Magyarország

2008.04.11. 16:37

Mit szólna a szlenghez Kazinczy?

<p>Nyíregyháza - Többnyire autózom, a napokban azonban a fővárosból menetrend szerinti autóbusszal érkeztem haza. Remek volt a hangulat, a járaton szinte kizárólag főiskolás és egyetemista ingázó fiatalok ültek.<br /> &#160;<A href="http://video.szon.hu/search/di%C3%A1kok/members.szon_szerkesztoseg/flv-kazinczy-szavaloverseny-nyiregyhaza-vers_flv.flv/viewer.html" target="_blank">Szavalóverseny a Kazincyban <IMG height="13" src="http://www.boon.hu/bilder/icons/video.png" width="13" border="0" widht="13" /></A><BR />&#160;<A href="http://video.szon.hu/members.szon_szerkesztoseg/flv-Megk%C3%A9rdezt%C3%BCk%20-%20Fiatalok%20nyelvhaszn%C3%A1lata_flv.flv/viewer.html" target="_blank">Megkérdeztük:&#160;<IMG height="13" src="http://www.boon.hu/bilder/icons/video.png" width="13" border="0" widht="13" /></A></p>

16:30: A főhősnek ,,lenyúlták a csaját"

A diákok sokszor a feleletükbe is beleszövik a szlenget. Pedagógus legyen a talpán aki mosoly nélkül képes végighallgatni a tanulót ha azt mondja: A katarzis akkor következett be, amikor Bánk Bánnak lenyúlták a csaját.

A fiatalok mai szóhasználatáról megkérdeztük Szabolcsiné Kántor Évát, a nyíregyházi Kölcsey Ferenc Gimnázium magyar szakos tanárát. Véleménye szerint elkerülhetetlen a nyelvünk változása, ami nem feltétlenül rossz, persze vannak határok.

- A számítógép, a chat, a mobiltelefon, s a felgyorsult világ miatt egyre gyorsabbá vált a kommunikáció. Egy sms-ben nem lehet oldalakat írni, így kézenfekvőnek tűnik a mondanivaló lerövidítése. Az írásban megszokott dolgok pedig visszahatnak a beszédre, így a tinik a tudom helyet azt mondják tom, a vagyok helyett pedig azt: vok.

Az angolnak is nagy a szerepe a rövidítésekben RE (visszajövök), nagyon nevetek (lol), király (cool), jó8 (jó éjt). A chatan a lányok nőcisek akarnak maradni a kényeskedésükkel - köci (köszi), csóxi (csók). Örömteli viszont, hogy a fiataloknak még van humora, erre utalnak a vicces kifejezéseik: Megyek tolok valamit (eszem), Van szűrője (Van barátnője).

A betűknél is rövidebb megoldás, amikor a gyerekek jelekkel fejezik ki a hangulatukat, s talán van némi szégyenérzetük, hiszen káromkodáshoz előszeretettel használnak idegen szavakat.

Szabolcsiné Kántor Éva elmondta, minden kornak megvan a maga fiatalokra jellemző sajátossága amivel igyekeznek elkülönülni a felnőtt társadalomtól.
- Nem gondolom, hogy ez túl nagy baj lenne, sokszor ötletesek, humorosak, leleményesek olykor megmosolyogtatóak a mondataik. A nyelvünk változása ha akarjuk, ha nem együtt jár a mindennapokkal. A diákjaim elmondták, szívesen meghallgatják a felnőttek tanácsát, hiszen nem akarnak nevetségessé válni. Az iskola azért ha toleráns is, maradjon minta a fiatalok számára - summázta véleményét.

A diákok sokszor a feleletükbe is beleszövik a szlenget. Pedagógus legyen a talpán aki mosoly nélkül képes végighallgatni a tanulót ha azt mondja: A katarzis akkor következett be, amikor Bánk Bánnak lenyúlták a csaját.

12:30: A sarkcsillag szaggatja magát, majd szól: vájár

A szleng olyan csoportnyelv, mely kis létszámú, sok időt együtt töltő, azonos foglalkozású vagy érdeklődési körű csoportokban születik, és fontos társas szerepet tölt be ezekben a közösségekben. Erősíti az összetartozás érzését, és elkülöníti az adott közösséget a többitől.

12:15: Egész úton beszélgettek, amit magam is hallottam. A hozzám legközelebb ülő fiók szóváltásából alig értettem valamit. Talán azért, mert rengeteg szlengből vett kifejezést használtak, s a téma is olyan volt - számítógép, komputeres játékok - amihez túlságosan nem konyítok.

Egy mai harmincas is elgondolkodna, ha azt hallaná - luw beléd (szeretlek), a következő mondathoz pedig talán egy szlengszótár is kevés lenne: Olyan cííp vadóól, s a pixecske is jó. Csucsi és pux! A megfejtés: Nagyon szép vagy, jó a fotód. Puszi, szia!

Kíváncsiak vagyunk arra, mit szólnak a mai nyelvészek a legújabb kori nyelvújításhoz, a fiatalok beszédéhez. Megkérdezzük azt is, mit tehet egy pedagógus azért, hogy megmaradjon a nyelvünk szépsége, egyáltalán káros-e, hogy a mai tinik rövidítve, jobbára sms-en és chaten közlik egymással mondandójukat. Természetesen kíváncsiak vagyunk az utca emberének a véleményére is.

Fordítás magyarról, magyarra

beaggódik (aggódik), allegóriás (allergiás) már csak hányni jár belé a lélek (beteg), olyan szűk a látóköre, hogyha rámnéz, klausztrofóbiám lesz (buta), díszpancser (diszpécser), karcosan (éppen csak), éhezde (étkezde), csak nekifutásból tudja kettétörni a ropit (gyenge), mosolyszünet van közöttük (haragban vannak), vesztőhely (játékterem), klórház (kórház), leülepedik (leül), nem bocskártyás (megbocsáthatatlan), dobbant (megszökik), fontatlan (nem fontos), kettyhely (nyilvános ház), zsizsik, lovetta, ruppo, stex (pénz), szív, mint az ipari porszívó (pórul jár), tajtsiker (részeg), matador (szakértő), csupa csöcs és vigyor (szép, de buta nő), csiklandós víz (szóda), szaggatja magát (tépelődik), begombolkozik (titkol valamit), sarkcsillag (utcalány), vájár (várjál), várárok (várok)

Kapcsolódó cikkek:

  • Dolgozatok sms-stílusban
    Egyre gyakrabban használják a diákok az úgynevezett sms-nyelvet, és már nem csak az egymás közötti csevegésben, hanem az iskolai magyardolgozatokban is.
  • Megjelent az első magyar sms-regény
    160 címmel, a szerző megnevezése nélkül, megjelent Magyarország első sms-regénye. A háromszáz oldalon egy fiatalember életének féléves szakaszába pillanthat be az olvasó.
  • Füstölő diákok, füstöltölgő szülők
    A diákok körében is riasztóak az adatok: egyre korábban próbálják ki a gyerekek a cigarettát.

- Pók Viktória -

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a haon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!