Helyi közélet

2008.06.25. 16:51

Az „Intelmek” vezette díszdoktorságra

<p>Debrecen – Havas Lászlót, a Debreceni Egyetem klasszika-filológia professzorát a franciaországi Limoges egyetemén ünnepélyes keretek között díszdoktorrá avatták május 6-án.</p>

Havas professzor francia nyelven tartott előadásában rámutatott, hogy a görög és latin kultúra ismerete nélkül nem lehet az európai civilizációt megismerni, s hogy a két ország kultúrája között a kapcsolat ezeréves.

„Nem látványosan szokott az ilyesmi indulni, hanem munkával. Én magam ugyan a klasszikus antikvitás irodalmával, történelmével foglalkozom, de a klasszikus antikvitás tovább élt, és az európai kultúra egyik alapjává vált. Erre épült Európa népi-nemzeti színessége és nemzeti tagolódása. Ezt a színességet kellett mindig összefogni valamilyen európai szellemben, ez volt korábban a kereszténység, újabban az európai egység. Ezt kutatva jutottam el a magyar irodalmi műveltség kezdeteihez, amelyek összekapcsolódtak Szent István nevével. Ő nemcsak az államalapító magyar király volt, de az első magyarországi fennmaradt műnek a kezdeményezője vagy talán létrehozója. Ez az Imre fiának írt Intelmek. 15 évvel ezelőtt hozzáláttam ennek új kiadásához, elkészítettem egy új fordítását is, s e munka során kerültem kapcsolatba a limoges-i egyetem klasszikus és keleti nyelvek intézetével. Ennek keretében működik az ún. Gerbert D’Aurillac-központ. Mint ismeretes, Szent István a koronát tőle kapta. Ő II. Szilveszter néven volt pápa, egyben a maga korszakának legnagyobb humanistája, polihisztora, s gyakorlati politikus, nagy »királycsináló«. Kevesen tudják, hogy az arab számokat ő terjesztette el Európában. Hogy Hugo Capet francia király lett, neki köszönhető. Tanítványa volt III. Ottó, a német-római szent birodalom császárja, aki hálás volt mesterének, mert az ő révén nyerte el a pápai trónt stb. Voltaképpen az ő agyában fogalmazódott meg elsőnek az egységes Európa gondolata. Ennek nyoma István Intelmeiben is feltűnik. Nos, nekem sikerült korábban elveszettnek hitt kódexek szövegéből rekonstruálnom az Intelmeket, így egy sokkal megbízhatóbb szöveget és helyesírást helyreállítanom. Erre a kiadásra figyeltek fel a franciák, mert náluk II. Szilveszternek, mint az első francia pápának és az európai egység első jelentős teoretikusának kultusza van mind a mai napig. Ilyen módon indult meg az együttműködés, aminek eredményeképpen Jean-Pierre Levet professzor lefordította István Intelmeit francia nyelvre, s megjelentették bilingvis (latin–francia) kiadásban. (Ez az Intelmeknek már harmadik francia fordítása, az elsőt II. Rákóczi Ferenc készítette!) Volt már régebben is kapcsolatom az ottani egyetemmel, mert ott jött létre az Eurosophia nevű nemzetközi társaság, amely az európai filozófia klasszikus hagyományait ápolja. De az együttműködés az Intelmek kapcsán mélyült el és vezetett a díszdoktori megtiszteltetésig.”

– Bakó Endre –

Ezek is érdekelhetik

Hírlevél feliratkozás
Ne maradjon le a haon.hu legfontosabb híreiről! Adja meg a nevét és az e-mail-címét, és mi naponta elküldjük Önnek a legfontosabb híreinket!

Rovatunkból ajánljuk

További hírek a témában