2016.07.16. 19:40
Saját hang
<em>Esterházy Péter „irodalmi munkásságának és személyének is köszönhetően a magyar narratíva az utóbbi évtizedekben népszerűvé vált… A magyar írók hada ma olyanokból áll, akiknek jelentős mondanivalója van” – írta csütörtökön elhunyt írónkról Giorgio Pressburger a Corriere della Sera olasz napilapban</em>. Szőke Tímea írása.
Esterházy Péter „irodalmi munkásságának és személyének is köszönhetően a magyar narratíva az utóbbi évtizedekben népszerűvé vált… A magyar írók hada ma olyanokból áll, akiknek jelentős mondanivalója van” – írta csütörtökön elhunyt írónkról Giorgio Pressburger a Corriere della Sera olasz napilapban. Szőke Tímea írása.
Halálával egy „nagyszerű hangot” veszített el a magyar és a német nyelvű irodalom és a világirodalom – véli Ralf Borchard újságíró; a németországi lapokban megjelent számos méltatás egyikében. E nyelvre több mint húsz kötetét fordították le.
Esterházy Péter emlékének szentelik Eötvös Péter Halleluja című oratóriumát a Salzburgi Ünnepi Játékokon – jelentették be a szervezők, a mű szövegkönyvét ugyanis Esterházy készítette. Szerbiában pedig felidézték, hogy Belgrádban több irodalmi estet, író-olvasó találkozót tartott néhány éve.
Fentiek nem csak arról szólnak, hogy – hazájához hasonlóan – más országokban is ismerik és kedvelik műveit, hanem, hogy meg tudta szólítani kortársait. Hozzátett valamit olvasói életéhez, s akkor már egyetemlegesen végezte ezt: úgy beszélt sorsokról, történelemről, emberről, hogy az bármely náció tagjaként érthető és átérezhető.
Mondhatjuk talán, hogy magyar szívvel és egy világpolgár fejével rendelkezett, s ez a kombináció művein át kitörölhetetlen nyomot hagy.
- Szőke Tímea -